TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 18:06:24 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第八十五冊 No. 2882《呪魅經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ bát thập ngũ sách No. 2882《Chú mị Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.8 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.8 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,蔡寧君大德輸入,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,thái ninh quân Đại Đức du nhập ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 85, No. 2882 呪魅經 # Taisho Tripitaka Vol. 85, No. 2882 Chú mị Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as inputted by Miss Cai Ning-Jun, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as inputted by Miss Cai Ning-Jun, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 2882   No. 2882 佛說呪魅經 Phật thuyết Chú mị Kinh 爾時佛在舍衛國妙龍□□□□□□□切眾 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc diệu long □□□□□□□thiết chúng 生作罪不可論盡□□□□□□□道令得開 sanh tác tội bất khả luận tận □□□□□□□đạo lệnh đắc khai 悟。吾今為汝說過去未來之見。 ngộ 。ngô kim vi/vì/vị nhữ thuyết quá khứ vị lai chi kiến 。 往昔空王佛時。給孤獨園中有一老狐。穴前燒其脂火。 vãng tích Không Vương Phật thời 。Cấp cô độc viên trung hữu nhất lão hồ 。huyệt tiền thiêu kỳ chi hỏa 。 夜半日月五星下造作魅蠱。 dạ bán nhật nguyệt ngũ tinh hạ tạo tác mị cổ 。 上牽天神下牽五帝。復牽山神復牽河伯將軍。 thượng khiên thiên thần hạ khiên ngũ đế 。phục khiên sơn Thần phục khiên hà bá tướng quân 。 復牽五道大神。呼取百鬼造作魅蠱。或作蒲人。 phục khiên ngũ đạo Đại Thần 。hô thủ bách quỷ tạo tác mị cổ 。hoặc tác bồ nhân 。 或作人形像。或作符書厭禱呪詛。或取人姓字。 hoặc tác nhân hình tượng 。hoặc tác phù thư yếm đảo chú trớ 。hoặc thủ nhân tính tự 。 或取棘針。或果黃土。或向日月獨語不自覺知。 hoặc thủ cức châm 。hoặc quả hoàng độ 。hoặc hướng nhật nguyệt độc ngữ bất tự giác tri 。 或取人家衣裳。或取人衣帶。或取五綵綖縷。 hoặc thủ nhân gia y thường 。hoặc thủ nhân y đái 。hoặc thủ ngũ thải diên lũ 。 或取人家甑帶。或取人家瓫(土*瓦)瓦器。 hoặc thủ nhân gia tắng đái 。hoặc thủ nhân gia 瓫(độ *ngõa )ngõa khí 。 或取人家驢馬牛羊猪狗毛。或取人家五行作具。 hoặc thủ nhân gia lư mã ngưu dương trư cẩu mao 。hoặc thủ nhân gia ngũ hành tác cụ 。 或取人家門楔。或取人家匙箸作魅蠱。 hoặc thủ nhân gia môn tiết 。hoặc thủ nhân gia thi trứ tác mị cổ 。 或奇麻鄒馬。或刺人身。或刺人心胎。 hoặc kì ma trâu mã 。hoặc thứ nhân thân 。hoặc thứ nhân tâm thai 。 或計人手脚。或針人眼孔。或針人腰背。 hoặc kế nhân thủ cước 。hoặc châm nhân nhãn khổng 。hoặc châm nhân yêu bối 。 或取人頭毛。或取黃土。或取五綵帛。 hoặc thủ nhân đầu mao 。hoặc thủ hoàng độ 。hoặc thủ ngũ thải bạch 。 或取人上下衣帶。或魅蠱人田苗。或捉群抄舉向壁獨語。 hoặc thủ nhân thượng hạ y đái 。hoặc mị cổ nhân điền 苗。hoặc tróc quần sao cử hướng bích độc ngữ 。 或作狩形像。或作人頭形像。 hoặc tác thú hình tượng 。hoặc tác nhân đầu hình tượng 。 或作魅等符書厭禱呪咀。或令作人形言說不以道理。 hoặc tác mị đẳng phù thư yếm đảo chú trớ 。hoặc lệnh tác nhân hình ngôn thuyết bất dĩ đạo lý 。 或魅蠱人家牛馬羊犬雞猪狗。 hoặc mị cổ nhân gia ngưu mã dương khuyển kê trư cẩu 。 或作生人口舌。或作馬形。或作鬼神形。 hoặc tác sanh nhân khẩu thiệt 。hoặc tác mã hình 。hoặc tác quỷ thần hình 。 或作牛羊猪狗形。造魅之人。生死無道。強殺良善。 hoặc tác ngưu dương trư cẩu hình 。tạo mị chi nhân 。sanh tử vô đạo 。cường sát lương thiện 。 若教他作。千殃萬罪。造者自當三梁六柱。 nhược/nhã giáo tha tác 。thiên ương vạn tội 。tạo giả tự đương tam lương lục trụ 。 還著本主。萬罪殃還自滅亡。 hoàn trước/trứ bổn chủ 。vạn tội ương hoàn tự diệt vong 。 急去三千六百一十里。止不得久停。 cấp khứ tam thiên lục bách nhất thập lý 。chỉ bất đắc cửu đình 。 今請東方青帝神王來食魅人腹。 kim thỉnh Đông phương thanh đế Thần Vương lai thực/tự mị nhân phước 。 今請西方白帝神王來食魅人頭。今請南方赤帝神王來食魅人眼。 kim thỉnh Tây phương bạch đế Thần Vương lai thực/tự mị nhân đầu 。kim thỉnh Nam phương xích đế Thần Vương lai thực/tự mị nhân nhãn 。 今請北方黑帝神王來食魅人脚。 kim thỉnh Bắc phương hắc đế Thần Vương lai thực/tự mị nhân cước 。 今請中央皇帝神王來食魅人手。爾時眾中有一菩薩。 kim thỉnh trung ương Hoàng Đế Thần Vương lai thực/tự mị nhân thủ 。nhĩ thời chúng trung hữu nhất Bồ Tát 。 名為大力。整衣為佛作禮白佛言。 danh vi Đại lực 。chỉnh y vi/vì/vị Phật tác lễ bạch Phật ngôn 。 世尊弟子不解罪福。見世間眾生。多有五逆不信首道。 Thế Tôn đệ-tử bất giải tội phước 。kiến thế gian chúng sanh 。đa hữu ngũ nghịch bất tín thủ đạo 。 共相魚肉有常惡念。不知生天堂受樂。 cộng tướng ngư nhục hữu thường ác niệm 。bất tri sanh Thiên đường thọ/thụ lạc/nhạc 。 不知有地獄憂苦。共相煎煮魅蠱良善。 bất tri hữu địa ngục ưu khổ 。cộng tướng tiên chử mị cổ lương thiện 。 唯願世尊。乃為弟子分別解說。 duy nguyện Thế Tôn 。nãi vi/vì/vị đệ-tử phân biệt giải thuyết 。 令得道迹度脫一切爾時佛告大力菩薩。汝今未解。 lệnh đắc đạo tích độ thoát nhất thiết nhĩ thời Phật cáo đại lực Bồ-tát 。nhữ kim vị giải 。 吾為汝等分別解說。汝今諦聽。 ngô vi/vì/vị nhữ đẳng phân biệt giải thuyết 。nhữ kim đế thính 。 吾遣四天王等令下世間。療治百惡不得停止。 ngô khiển Tứ Thiên Vương đẳng lệnh hạ thế gian 。liệu trì bách ác bất đắc đình chỉ 。 急去千里可得免脫。呪曰。魅公字槃永都魅母字槃石奴。 cấp khứ thiên lý khả đắc miễn thoát 。chú viết 。mị công tự bàn vĩnh đô mị mẫu tự bàn thạch nô 。 今知汝姓字知汝姓名。若作魅蠱者返受其殃。 kim tri nhữ tính tự tri nhữ tính danh 。nhược/nhã tác mị cổ giả phản thọ/thụ kỳ ương 。 汝教他作身自滅亡。 nhữ giáo tha tác thân tự diệt vong 。 吾今請四天神王來錄魅人名字。 ngô kim thỉnh tứ thiên Thần Vương lai lục mị nhân danh tự 。 吾今呪魅人頭破作七分如阿梨樹枝。今當知汝姓名急去他方不得停止。 ngô kim chú mị nhân đầu phá tác thất phần như A-lê-thụ chi 。kim đương tri nhữ tính danh cấp khứ tha phương bất đắc đình chỉ 。 今當請南無佛陀來呪魅人頭破作七分如阿 kim đương thỉnh Nam mô Phật đà lai chú mị nhân đầu phá tác thất phần như a 梨樹枝。 lê thụ/thọ chi 。 今當請四天龍王來呪魅人頭破作七分如阿梨樹枝。 kim đương thỉnh tứ thiên long Vương lai chú mị nhân đầu phá tác thất phần như A-lê-thụ chi 。 今當請阿傍來呪魅人頭破作七分如阿梨樹枝。不得停止。 kim đương thỉnh A bàng lai chú mị nhân đầu phá tác thất phần như A-lê-thụ chi 。bất đắc đình chỉ 。 佛有如是大神呪。此魅人頭破作七分如阿梨樹枝。 Phật hữu như thị Đại Thần chú 。thử mị nhân đầu phá tác thất phần như A-lê-thụ chi 。 今當請普賢菩薩來呪魅人頭破作七分如阿 kim đương thỉnh Phổ Hiền Bồ Tát lai chú mị nhân đầu phá tác thất phần như a 梨樹枝。 lê thụ/thọ chi 。 今當請大智菩薩來呪魅人頭破作七分如阿梨樹枝。 kim đương thỉnh đại trí Bồ Tát lai chú mị nhân đầu phá tác thất phần như A-lê-thụ chi 。 今當請更明菩薩來呪魅人頭破作七分如阿梨樹枝。 kim đương thỉnh cánh minh Bồ Tát lai chú mị nhân đầu phá tác thất phần như A-lê-thụ chi 。 今當請月光菩薩來呪魅人頭破作七分如阿梨樹枝。 kim đương thỉnh nguyệt quang Bồ Tát lai chú mị nhân đầu phá tác thất phần như A-lê-thụ chi 。 今當請蒙光菩薩來呪魅人頭破作七分如阿梨樹 kim đương thỉnh mông quang Bồ Tát lai chú mị nhân đầu phá tác thất phần như A-lê-thụ 枝。 chi 。 今當請火光菩薩來呪魅人頭破作七分如阿梨樹枝。 kim đương thỉnh hỏa quang Bồ Tát lai chú mị nhân đầu phá tác thất phần như A-lê-thụ chi 。 今當請華光菩薩來呪魅人頭破作七分如阿梨樹枝。 kim đương thỉnh Hoa Quang Bồ Tát lai chú mị nhân đầu phá tác thất phần như A-lê-thụ chi 。 今當請月明菩薩來呪魅人頭破作七分如阿梨樹枝。 kim đương thỉnh Nguyệt minh Bồ-tát lai chú mị nhân đầu phá tác thất phần như A-lê-thụ chi 。 今當請文光菩薩來呪魅人頭破作七分如阿梨樹枝。 kim đương thỉnh văn quang Bồ Tát lai chú mị nhân đầu phá tác thất phần như A-lê-thụ chi 。 今當請龍光菩薩來呪魅人頭破作七分如阿 kim đương thỉnh long quang Bồ Tát lai chú mị nhân đầu phá tác thất phần như a 梨樹枝。 lê thụ/thọ chi 。 今當請明星菩薩來呪魅人頭破作七分如阿梨樹枝。 kim đương thỉnh minh tinh Bồ Tát lai chú mị nhân đầu phá tác thất phần như A-lê-thụ chi 。 今當請千陽菩薩來呪魅人頭破作七分如阿梨樹枝。 kim đương thỉnh thiên dương Bồ Tát lai chú mị nhân đầu phá tác thất phần như A-lê-thụ chi 。 今當請普明菩薩來呪魅人頭破作七分如阿梨樹枝。 kim đương thỉnh phổ minh Bồ Tát lai chú mị nhân đầu phá tác thất phần như A-lê-thụ chi 。 今當請大明菩薩來呪魅人頭破作七分如阿梨樹 kim đương thỉnh Đại Minh Bồ Tát lai chú mị nhân đầu phá tác thất phần như A-lê-thụ 枝。 chi 。 今當請同光菩薩來呪魅人頭破作七分如阿梨樹枝。 kim đương thỉnh đồng quang Bồ Tát lai chú mị nhân đầu phá tác thất phần như A-lê-thụ chi 。 今當請日中菩薩來呪魅人頭破作七分如阿梨樹枝。 kim đương thỉnh nhật trung Bồ Tát lai chú mị nhân đầu phá tác thất phần như A-lê-thụ chi 。 今當請建立菩薩來呪魅人頭破作七分如阿梨樹枝。 kim đương thỉnh kiến lập Bồ Tát lai chú mị nhân đầu phá tác thất phần như A-lê-thụ chi 。 今當請樹王菩薩來呪魅人頭破作七分如阿梨樹枝。 kim đương thỉnh thụ/thọ Vương Bồ Tát lai chú mị nhân đầu phá tác thất phần như A-lê-thụ chi 。 今當請龍天菩薩來呪魅人頭破作七分如 kim đương thỉnh Long Thiên Bồ Tát lai chú mị nhân đầu phá tác thất phần như 阿梨樹枝。 A-lê-thụ chi 。 今當請地動菩薩來呪魅人頭破作七分如阿梨樹枝。 kim đương thỉnh địa động Bồ Tát lai chú mị nhân đầu phá tác thất phần như A-lê-thụ chi 。 今當請東方青帝神王來呪魅人不得停止。 kim đương thỉnh Đông phương thanh đế Thần Vương lai chú mị nhân bất đắc đình chỉ 。 今當請南方赤帝神王來呪魅人不得停止。 kim đương thỉnh Nam phương xích đế Thần Vương lai chú mị nhân bất đắc đình chỉ 。 今當請西方白帝神王來呪魅人不得停止。 kim đương thỉnh Tây phương bạch đế Thần Vương lai chú mị nhân bất đắc đình chỉ 。 今當請北方黑帝神王來呪魅人不得停止。 kim đương thỉnh Bắc phương hắc đế Thần Vương lai chú mị nhân bất đắc đình chỉ 。 今當呼日月五星二十八宿來攝魅人不得停止。急去千里。 kim đương hô nhật nguyệt ngũ tinh nhị thập bát tú lai nhiếp mị nhân bất đắc đình chỉ 。cấp khứ thiên lý 。 東方大狩來食魅人身。 Đông phương Đại thú lai thực/tự mị nhân thân 。 南方蜈蚣來食魅人眼西方白象來食魅人頭。 Nam phương ngô công lai thực/tự mị nhân nhãn Tây phương bạch tượng lai thực/tự mị nhân đầu 。 北方黑象來啄魅人心藏。中央黃帝神龍王來食魅人神。 Bắc phương hắc tượng lai trác mị nhân tâm tạng 。trung ương hoàng đế Thần long Vương lai thực/tự mị nhân Thần 。 吾見魅人眼目角張。或作猖狂不似人形。 ngô kiến mị nhân nhãn mục giác trương 。hoặc tác xương cuồng bất tự nhân hình 。 或在人門前。或在屋裏。或在碓磨上。 hoặc tại nhân môn tiền 。hoặc tại ốc lý 。hoặc tại đối ma thượng 。 或在人田地間跳良不止。或正月歲日。或正月十五日。 hoặc tại nhân điền địa gian khiêu lương bất chỉ 。hoặc chánh nguyệt tuế nhật 。hoặc chánh nguyệt thập ngũ nhật 。 或時節日。或燒其脂火呪說不止。 hoặc thời tiết nhật 。hoặc thiêu kỳ chi hỏa chú thuyết bất chỉ 。 吾知汝姓名不得停止急去他方。若坐滅亡若立消滅。 ngô tri nhữ tính danh bất đắc đình chỉ cấp khứ tha phương 。nhược/nhã tọa diệt vong nhược/nhã lập tiêu diệt 。 頭破作七分如阿梨樹枝。 đầu phá tác thất phần như A-lê-thụ chi 。 若生赤口赤舌菩薩呪令消滅急去不得久留。 nhược/nhã sanh xích khẩu xích thiệt Bồ Tát chú lệnh tiêu diệt cấp khứ bất đắc cửu lưu 。 爾時世尊言。我今告十方眾生等。 nhĩ thời Thế Tôn ngôn 。ngã kim cáo thập phương chúng sanh đẳng 。 吾今為汝一切眾生善男子善女人說此呪魅經。 ngô kim vi/vì/vị nhữ nhất thiết chúng sanh Thiện nam tử thiện nữ nhân thuyết thử Chú mị Kinh 。 時有十方諸佛過去七佛。十六王子佛。 thời hữu thập phương chư Phật quá khứ thất Phật 。thập lục vương tử Phật 。 天上諸菩薩天人羅漢。四天大王天龍八部。 Thiên thượng chư Bồ-tát Thiên Nhân La-hán 。tứ thiên Đại Vương thiên long bát bộ 。 諸善神四道果人。一會在須彌山頭龍華樹下。 chư thiện thần tứ đạo quả nhân 。nhất hội tại Tu-di sơn đầu long hoa thụ hạ 。 平量眾生云何可度。 bình lượng chúng sanh vân hà khả độ 。 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷男子女人。 nhược hữu Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di nam tử nữ nhân 。 有能燒香禮佛受持此經供養不絕令人得福。 hữu năng thiêu hương lễ Phật thọ trì thử Kinh cúng dường bất tuyệt lệnh nhân đắc phước 。 若有憂苦之人能生善念皆得天堂之樂。若有人轉此經時。 nhược hữu ưu khổ chi nhân năng sanh thiện niệm giai đắc Thiên đường chi lạc/nhạc 。nhược hữu nhân chuyển thử Kinh thời 。 先清潔身行道燒香受持可得度脫。若能誦此經七遍。 tiên thanh khiết thân hành đạo thiêu hương thọ trì khả đắc độ thoát 。nhược/nhã năng tụng thử Kinh thất biến 。 呪魅頭破作七分如阿梨樹枝。 chú mị đầu phá tác thất phần như A-lê-thụ chi 。 一切眾苦皆悉解脫。爾時一會一切眾生。 nhất thiết chúng khổ giai tất giải thoát 。nhĩ thời nhất hội nhất thiết chúng sanh 。 聞經歡仰為佛作禮持念奉行。 văn Kinh hoan ngưỡng vi/vì/vị Phật tác lễ trì niệm phụng hành 。 呪魅經 Chú mị Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 18:06:31 2008 ============================================================